< Psaumes 77 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'Asaph, sur Idithun. J'ai crié au Seigneur de ma voix; et ma voix est allée au Seigneur, et il a fait attention à moi.
Til songmeisteren, for Jedutun; ein salme av Asaf. Eg ropar til Gud, og eg vil skrika; eg ropar til Gud, og han vil venda øyra til meg.
2 Au jour de mon affliction, j'ai cherché Dieu; la nuit, j'ai étendu vers lui les mains, et je n'ai pas été déçu. Mon âme ne voulait pas être consolée.
Den Dagen eg er i naud, søkjer eg Herren, um natti retter eg ut handi, og ho vert ikkje trøytt, mi sjæl vil ikkje lata seg trøysta.
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j'ai été réjoui; j'ai réfléchi comme un enfant, et mon esprit a défailli.
Eg vil koma Gud i hug og sukka, eg vil tenkja etter, og mi ånd vanmegtast. (Sela)
4 Tous mes ennemis surprenaient à l'improviste mes gardes; j'ai été troublé, et je n'ai point parlé.
Du held augo mine vakande, eg er uroleg og talar ikkje.
5 J'ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
Eg tenkjer på fordoms dagar, på lengst framfarne år.
6 J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant:
Eg vil koma i hug min strengleik um natti, i mitt hjarta vil eg grunda, og mi ånd vil ransaka.
7 Est-ce que le Seigneur me repoussera toujours? est-ce qu'il ne se complaira plus en moi?
Vil Herren æveleg støyta burt? vil han ikkje lenger visa nåde?
8 Est-ce que, jusqu'à la fin, il privera de sa miséricorde les générations des générations?
Er det for all tid ute med hans miskunn? Hev hans lovnad vorte upp i inkje frå ætt til ætt?
9 Dieu oubliera-t-il de s'apitoyer? Confondrait-il sa miséricorde avec sa colère?
Hev Gud gløymt å vera nådig? Eller hev han i vreide stengt for sin godhug? (Sela)
10 Et j'ai dit: Maintenant j'ai commencé; ceci est le changement de la droite du Très-Haut.
Eg segjer: Dette er mi plåga, det er år frå høgre handi til den Høgste.
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
Eg vil forkynna Herrens gjerningar, for eg vil minnast dine under frå fordoms tid.
12 Et je méditerai sur toutes tes œuvres, et je réfléchirai sur tes conseils.
Og eg vil tenkja etter alt ditt verk, og på dine store gjerningar vil eg grunda.
13 O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Gud, i heilagdom er din veg, kven er ein gud, stor som Gud?
14 Tu es le Dieu qui fait tes merveilles; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
Du er den Gud som gjer under; du hev kunngjort din styrke millom folkeslagi.
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
Du hev løyst ditt folk ut med velde, borni åt Jakob og Josef. (Sela)
16 Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
Vatni såg deg, Gud, vatni såg deg og bivra, ja, djupi skalv.
17 Le fracas des eaux a longuement retenti; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
Skyerne gav vatn, himmelen dunde, ja, dine piler flaug ikring.
18 La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel; tes éclairs ont brillé sur le monde; la terre a frémi et tremblé.
Di tora dunde i kvervelstormen, eldingar lyste upp jordriket, jordi skalv og riste.
19 Ta voie est au fond de la mer; et tes sentiers sont recouverts par des amas d'eau, et l'on ne reconnaîtra pas tes traces.
I havet gjekk din veg, og dine stigar gjenom store vatn, og dine fotspor vart ikkje kjende.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.
Du førde ditt folk som ei hjord ved handi åt Moses og Aron.

< Psaumes 77 >