< Psaumes 77 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'Asaph, sur Idithun. J'ai crié au Seigneur de ma voix; et ma voix est allée au Seigneur, et il a fait attention à moi.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
2 Au jour de mon affliction, j'ai cherché Dieu; la nuit, j'ai étendu vers lui les mains, et je n'ai pas été déçu. Mon âme ne voulait pas être consolée.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j'ai été réjoui; j'ai réfléchi comme un enfant, et mon esprit a défailli.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
4 Tous mes ennemis surprenaient à l'improviste mes gardes; j'ai été troublé, et je n'ai point parlé.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
5 J'ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
6 J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant:
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
7 Est-ce que le Seigneur me repoussera toujours? est-ce qu'il ne se complaira plus en moi?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
8 Est-ce que, jusqu'à la fin, il privera de sa miséricorde les générations des générations?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
9 Dieu oubliera-t-il de s'apitoyer? Confondrait-il sa miséricorde avec sa colère?
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
10 Et j'ai dit: Maintenant j'ai commencé; ceci est le changement de la droite du Très-Haut.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
12 Et je méditerai sur toutes tes œuvres, et je réfléchirai sur tes conseils.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
13 O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
14 Tu es le Dieu qui fait tes merveilles; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
16 Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
17 Le fracas des eaux a longuement retenti; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
18 La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel; tes éclairs ont brillé sur le monde; la terre a frémi et tremblé.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
19 Ta voie est au fond de la mer; et tes sentiers sont recouverts par des amas d'eau, et l'on ne reconnaîtra pas tes traces.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃

< Psaumes 77 >