< Psaumes 77 >
1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'Asaph, sur Idithun. J'ai crié au Seigneur de ma voix; et ma voix est allée au Seigneur, et il a fait attention à moi.
(Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
2 Au jour de mon affliction, j'ai cherché Dieu; la nuit, j'ai étendu vers lui les mains, et je n'ai pas été déçu. Mon âme ne voulait pas être consolée.
jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j'ai été réjoui; j'ai réfléchi comme un enfant, et mon esprit a défailli.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
4 Tous mes ennemis surprenaient à l'improviste mes gardes; j'ai été troublé, et je n'ai point parlé.
Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
5 J'ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
6 J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant:
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
7 Est-ce que le Seigneur me repoussera toujours? est-ce qu'il ne se complaira plus en moi?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
8 Est-ce que, jusqu'à la fin, il privera de sa miséricorde les générations des générations?
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
9 Dieu oubliera-t-il de s'apitoyer? Confondrait-il sa miséricorde avec sa colère?
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
10 Et j'ai dit: Maintenant j'ai commencé; ceci est le changement de la droite du Très-Haut.
Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
12 Et je méditerai sur toutes tes œuvres, et je réfléchirai sur tes conseils.
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
13 O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
14 Tu es le Dieu qui fait tes merveilles; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
15 Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
16 Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
17 Le fracas des eaux a longuement retenti; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
18 La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel; tes éclairs ont brillé sur le monde; la terre a frémi et tremblé.
din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
19 Ta voie est au fond de la mer; et tes sentiers sont recouverts par des amas d'eau, et l'on ne reconnaîtra pas tes traces.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.