< Psaumes 76 >

1 Jusqu'à la Fin. Jusqu'à la Fin avec les hymnes, psaume d'Asaph, chant concernant les Assyriens. Dieu est connu en Judée; son nom est grand en Israël.
Dem Singmeister mit Saitenspiel. Ein Psalm Asaphs, ein Lied. Bekannt in Jehudah ist Gott. In Israel ist groß Sein Name.
2 Et son lieu est dans la paix, et sa demeure est dans Sion.
Und Seine Hütte ist in Schalem und in Zion Seine Wohnstätte.
3 C'est là qu'il a brisé la force des arcs, et les armures, et le glaive, et la guerre.
Da zerbricht Er des Bogens Feuerpfeile, Schild und Schwert und Streit. (Selah)
4 Tu éclaires merveilleusement du haut des montagnes éternelles.
Du leuchtest stattlicher, denn die Berge des Raubes.
5 Tous les insensés ont été troublés en leur cœur. Ils ont dormi leur sommeil, et tous les favoris de la richesse n'ont rien trouvé dans leurs mains.
Zur Beute wurden die Gewaltigen von Herzen, sie schlummern ihren Schlaf; und nicht fanden alle die Männer der Tapferkeit ihre Hände.
6 A tes approches, Dieu de Jacob, les cavaliers se sont endormis sur leurs chevaux.
Von Deinem Drohen, Gott Jakobs, entschlafen beides: Streitwagen und Roß.
7 Tu es redoutable, et qui donc résisterait à ta colère?
Du bist furchtbar, Du, und wer könnte vor Dir stehen, wenn Du zürnst?
8 Du haut du ciel tu as fait entendre ton jugement; la terre a eu peur, et s'est tenue en repos,
Vom Himmel her läßt Du hören das Urteil, die Erde fürchtet sich und rastet,
9 Lorsque Dieu s'est levé pour juger et pour sauver les doux en leur cœur.
Wenn Gott Sich zum Gericht aufmacht, zu retten alle Elenden der Erde. (Selah)
10 La pensée de l'homme te rendra grâces, et le mémorial de cette pensée te fêtera.
Denn Dich bekennt des Menschen Grimm, mit dem Überrest des Grimmes gürtest Du Dich.
11 Faites des vœux à Dieu notre Seigneur, et accomplissez-les; tous ceux qui se rassemblent autour de lui feront des offrandes au Dieu terrible,
Gelobet und entrichtet Jehovah, eurem Gotte, ihr alle ringsumher. Bringet dem Furchtbaren Geschenke dar.
12 A celui qui ôte l'esprit aux princes et qui est terrible aux rois de la terre.
Er demütigt den Geist der Führer, Er ist furchtbar den Königen der Erde.

< Psaumes 76 >