< Psaumes 76 >

1 Jusqu'à la Fin. Jusqu'à la Fin avec les hymnes, psaume d'Asaph, chant concernant les Assyriens. Dieu est connu en Judée; son nom est grand en Israël.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Allbekannt ist Gott in Juda,
2 Et son lieu est dans la paix, et sa demeure est dans Sion.
in Salem erstand seine Hütte und seine Wohnstatt in Zion.
3 C'est là qu'il a brisé la force des arcs, et les armures, et le glaive, et la guerre.
Allda hat er zerbrochen des Bogens Blitze, Schild und Schwert und jegliche Kriegswehr. (SELA)
4 Tu éclaires merveilleusement du haut des montagnes éternelles.
Ruhmvoll bist du, herrlich von den ewigen Bergen her.
5 Tous les insensés ont été troublés en leur cœur. Ils ont dormi leur sommeil, et tous les favoris de la richesse n'ont rien trouvé dans leurs mains.
Ausgeplündert wurden die tapferen Streiter, sanken hin in ihren Todesschlaf, und all den Helden versagte der Arm:
6 A tes approches, Dieu de Jacob, les cavaliers se sont endormis sur leurs chevaux.
vor deinem Drohruf, du Gott Jakobs, sanken in Betäubung so Wagen wie Rosse.
7 Tu es redoutable, et qui donc résisterait à ta colère?
Ja du bist furchtbar, und wer kann bestehn vor dir, sobald dein Zorn entbrannt ist?
8 Du haut du ciel tu as fait entendre ton jugement; la terre a eu peur, et s'est tenue en repos,
Vom Himmel her kündigtest du das Gericht an: da erschrak die Erde und wurde still,
9 Lorsque Dieu s'est levé pour juger et pour sauver les doux en leur cœur.
als Gott sich erhob zum Gerichtsvollzug, um allen Bedrückten auf Erden zu helfen. (SELA)
10 La pensée de l'homme te rendra grâces, et le mémorial de cette pensée te fêtera.
Denn der Menschen Grimm wird dir zum Lobpreis, wenn zuletzt du dich gürtest mit Zornesflammen.
11 Faites des vœux à Dieu notre Seigneur, et accomplissez-les; tous ceux qui se rassemblent autour de lui feront des offrandes au Dieu terrible,
Bringt Gelübde dar und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott: alle, die ihn rings umgeben, müssen Geschenke dem Schrecklichen bringen,
12 A celui qui ôte l'esprit aux princes et qui est terrible aux rois de la terre.
ihm, der den Hochmut der Fürsten dämpft und furchtbar ist den Königen der Erde.

< Psaumes 76 >