< Psaumes 76 >
1 Jusqu'à la Fin. Jusqu'à la Fin avec les hymnes, psaume d'Asaph, chant concernant les Assyriens. Dieu est connu en Judée; son nom est grand en Israël.
Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Zaburi mar Asaf. Wer. Nyasaye en rahuma e piny Juda, kendo nyinge duongʼ e piny Israel.
2 Et son lieu est dans la paix, et sa demeure est dans Sion.
Hembe nitie Salem kar dakne ni Sayun.
3 C'est là qu'il a brisé la force des arcs, et les armures, et le glaive, et la guerre.
Kanyo ema e oturoe aserni makakni, kaachiel gi okumbni gi ligengni, ma gin gig lweny. (Sela)
4 Tu éclaires merveilleusement du haut des montagnes éternelles.
Duongʼ mari ler okwako kendo iyombo gode momew gi kit le mayoreyore.
5 Tous les insensés ont été troublés en leur cœur. Ils ont dormi leur sommeil, et tous les favoris de la richesse n'ont rien trouvé dans leurs mains.
Yawuowi madongo mojingʼ osema gik mane giyako koro ginindo nindogi mogik; kendo onge jolwenygo kata achiel, manyalo tingʼo kata mana bade.
6 A tes approches, Dieu de Jacob, les cavaliers se sont endormis sur leurs chevaux.
Nikech kwer misekwerogigo, yaye Nyasach Jakobo omiyo faras gi gari moywayo ochungʼ kar tiendegi.
7 Tu es redoutable, et qui donc résisterait à ta colère?
In kendi ema onego oluori. Koso en ngʼa manyalo chungʼ e nyimi ka mirima omaki?
8 Du haut du ciel tu as fait entendre ton jugement; la terre a eu peur, et s'est tenue en repos,
Ne ingʼado bura gie polo, mi piny ne luoro omako molingʼ thi.
9 Lorsque Dieu s'est levé pour juger et pour sauver les doux en leur cœur.
Kane ia malo mondo ingʼad bura, yaye Nyasaye, mondo ikony ji duto mawinjo marach e piny. (Sela)
10 La pensée de l'homme te rendra grâces, et le mémorial de cette pensée te fêtera.
Kuom adier, mirima ma in-go gi ji, keloni pak, kendo miyo joma otony ne mirimbi ritore.
11 Faites des vœux à Dieu notre Seigneur, et accomplissez-les; tous ceux qui se rassemblent autour de lui feront des offrandes au Dieu terrible,
Singri ne Jehova Nyasaye ma Nyasachi, kendo chop singruokgo; bende jopinje duto mokiewo kodi, okel mich ne Jal monego ji luor.
12 A celui qui ôte l'esprit aux princes et qui est terrible aux rois de la terre.
Ochodo chuny jotelo, kendo ruodhi duto mag piny oluore.