< Psaumes 75 >
1 Jusqu'à la Fin. Ne détruis pas; psaume et cantique d'Asaph, Nous te rendrons grâces, ô Dieu, nous te rendrons grâces, et nous invoquerons ton nom. Je raconterai toutes tes merveilles.
Przedniejszemu śpiewakowi, jako: Nie zatracaj, psalm i pieśń Asafowa. Wysławiamy cię, Boże! wysławiamy: bo bliskie imię twoje; opowiadają to dziwne sprawy twoje.
2 Quand j'aurai pris mon temps, je jugerai avec droiture.
Gdy przyjdzie czas ułożony, ja sprawiedliwie sądzić będę.
3 La terre s'est liquéfiée avec tous ceux qui l'habitent, et moi j'ai raffermi ses colonnes.
Rozstąpiła się ziemia, i wszyscy obywatele jej; ale ja utwierdzę słupy jej. (Sela)
4 J'ai dit aux pervers: Gardez-vous de faire le mal; et aux pécheurs: Ne levez pas le front.
Rzekę szalonym: Nie szalejcie, a niepobożnym: Nie podnoście rogów.
5 Ne levez pas le front avec orgueil; ne parlez pas injustement contre Dieu.
Nie podnoście przeciwko Najwyższemu rogów swych, a nie mówcie krnąbrnie,
6 Car le secours ne viendra ni de l'Orient, ni du Couchant, ni des montagnes du désert.
Bo nie od wschodu, ani od zachodu, ani od puszczy przychodzi wywyższenie.
7 Car Dieu seul est le juge: il humilie celui-ci, il exalte celui-là.
Ale Bóg sędzia, tego poniża, a owego wywyższa.
8 Il y a dans la main du Seigneur un calice plein de vin sans mélange. Il l'incline çà et là, mais jamais il ne l'épuise jusqu'à la lie; tous les pécheurs de la terre en boiront.
Zaiste kielich jest w rękach Pańskich, a ten wina mętnego nalany; z tegoż nalewać będzie, tak, że i drożdże jego wyssą i wypiją wszyscy niepobożni ziemi.
9 Pour moi, je tressaillirai d'une allégresse perpétuelle; je chanterai au Dieu de Jacob.
Ale ja będę opowiadał sprawy Pańskie na wieki, będę śpiewał Bogu Jakóbowemu.
10 Et je briserai le front de tous les pécheurs, et le front des justes sera exalté.
A wszystkie rogi niezbożnikom postrącam; ale rogi sprawiedliwego będą wywyższone.