< Psaumes 74 >
1 Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
2 Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
5 A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
exciderunt januas ejus in idipsum; in securi et ascia dejecerunt eam.
7 Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
Incenderunt igni sanctuarium tuum; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
Signa nostra non vidimus; jam non est propheta; et nos non cognoscet amplius.
10 Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
Usquequo, Deus, improperabit inimicus? irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem?
12 Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
13 Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
Tu confirmasti in virtute tua mare; contribulasti capita draconum in aquis.
14 Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
Tu confregisti capita draconis; dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios Ethan.
16 Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
Tuus est dies, et tua est nox; tu fabricatus es auroram et solem.
17 Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
Tu fecisti omnes terminos terræ; æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
Memor esto hujus: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
Ne avertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
Exsurge, Deus, judica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.