< Psaumes 74 >

1 Un Psaume de méditation d'Asaph. Pourquoi, mon Dieu, m'as-tu repoussé pour toujours? Pourquoi ta colère est-elle excitée contre les brebis de tes pâturages?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
2 Souviens-toi du troupeau que, dès le commencement, tu as acquis; tu as racheté le rameau de ton héritage, cette montagne de Sion, où tu as dressé ton tabernacle.
求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
3 Lève les mains pour mettre fin à leur orgueil; que de mal a fait l'ennemi en tes lieux saints!
求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
4 Comme ceux qui te haïssent se sont glorifiés au milieu de tes fêtes! Ils ont posé leurs étendards, comme des signaux,
你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
5 A la porte d'en haut, sans savoir ce qu'ils faisaient. Comme dans une forêt, avec des haches,
他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
6 Ils ont frappé les battants de cette porte au même endroit; ils l'ont brisée avec la hache et le levier.
圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
7 Ils ont brûlé par le feu ton sanctuaire sur la terre; ils ont souillé le tabernacle de ton nom.
他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
8 Ils ont dit en leur cœur, et leur race, réunie au même lieu, a dit: Allons, abolissons en cette terre les fêtes du Seigneur!
他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
9 Nous ne voyons plus nos signes; il n'est plus de prophètes, et l'on ne nous reconnaîtra pas.
我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
10 Jusques à quand, mon Dieu, l'ennemi t'outragera-t-il? L'ennemi provoquera-t-il toujours ton nom?
神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
11 Pourquoi as-tu détourné ta main, ta droite du milieu de ton sein? Est-ce pour toujours?
你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
12 Cependant Dieu, notre roi avant les siècles, a opéré notre salut au milieu de la terre.
神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
13 Par ta puissance tu as dompté la mer; tu as brisé sur les eaux la tête des dragons.
你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
14 Tu as brisé les têtes du dragon; tu l'as donné pour nourriture aux peuples éthiopiens.
你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
15 Tu as ouvert les fontaines et les torrents; tu as desséché les fleuves d'Etham.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
16 Le jour est à toi, la nuit est à toi, tu as préparé la lune et le soleil.
白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
17 Tu as fait toutes les limites de la terre; tu as fait l'été et le printemps.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Souviens-toi de ta création; l'ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué son nom.
耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
19 Ne livre point aux bêtes fauves l'âme qui te loue, et n'oublie pas pour toujours l'âme de tes pauvres.
不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
20 Considère ton alliance; car les lieux obscurs de la terre sont remplis de maisons d'iniquités.
求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
21 Que l'affligé, que l'humble ne soient point rejetés; le pauvre et le nécessiteux loueront ton nom.
不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
22 Lève-toi, ô Dieu, rends tes jugements; souviens-toi des outrages que te prodigue l'insensé tout le jour.
神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
23 N'oublie point la voix de tes suppliants, et que l'orgueil de ceux qui te haïssent monte toujours jusqu'à toi.
不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。

< Psaumes 74 >