< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Salamo nataon’ i Asafa.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.