< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Asafa dziesma. Tiešām, Dievs ir Israēla labums, tiem, kam sirdis ir šķīstas.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
Bet gandrīz es būtu paklupis ar savām kājām, mani soļi tik (tikko) neslīdēja.
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
Jo man bija dusmas par lielīgiem, kad es redzēju, ka bezdievīgiem tik labi klājās.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Jo vārgšanas tiem nav līdz nāvei, un tie resni nobarojušies.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
Tie nav bēdās kā citi ļaudis, un netop mocīti kā citi cilvēki.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Tādēļ ar lepnību tie izrotājās un ar blēdību tie apģērbjas kā ar skaistām drēbēm.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
No taukiem spīd viņu acs, viņu sirdsdomās plūst pāri.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Tie zobo, runā nikni no varas darba, tie lielās pārlieku.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
Tie paceļas ar savu muti līdz debesīm, un viņu mēle šaujās pa zemes virsu.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Tādēļ ļaudis piemetās tiem klāt, un tiem rodas ūdens papilnam,
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
Un tie saka: kā Dievs zinās? Un vai tas Visuaugstais ir zinātājs?
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Redzi, tādi ir tie bezdievīgie, un tomēr tiem arvien labi klājās pasaulē, un tie vairo savu bagātību.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Tiešām, velti es esmu šķīstījis savu sirdi un mazgājis savas rokas nenoziedzībā,
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
Un biju mocīts cauru dienu, un sods bija man klāt ik rītu.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Tomēr ja es sacītu: es runāšu tāpat kā viņi, redz, ar to es apgrēkotos pie Tavu bērnu draudzes.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Tāpēc es domāju, ka es to varētu saprast, bet tas bija visai grūti priekš manām acīm,
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Tiekams es gāju Dieva svētumā un ņēmu vērā, kas viņiem pēcgalā notiek.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Tiešām, tu tos vedi uz slidenām vietām un tos nogāzi, ka tie iet postā.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Kā viņi tik piepeši iet bojā! Tie iznīkst un iet bojā ar briesmām.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Tā kā sapnis zūd, kad uzmostas, tā tev, Kungs, ceļoties viņi nebūs nekas.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Kad rūgta taptu man sirds un riebtu man īkstis,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
Tad es būtu neprātīgs un nezinātu nekā; es būtu kā lops Tavā priekšā.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Bet pie Tevis es palieku vienmēr; Tu mani turi pie manas labās rokas.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Jebšu man arī mirtu miesa un sirds, taču Tu, Dievs esi manas sirds patvērums un mana daļa mūžīgi.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Jo redzi, kas tālu no Tevis, tie ies bojā; Tu izdeldē visus, kas no Tevis atkāpjas.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
Bet man tas ir prieks, tuvu būt pie Dieva, ka es savu cerību lieku uz To Kungu Dievu, ka es izteicu visus Tavus darbus.

< Psaumes 73 >