< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Psaumes 73 >