< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Mazmur Asaf. Sungguh baiklah Allah bagi umat-Nya, bagi orang yang berhati murni.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
Tetapi aku sudah bimbang, kepercayaanku hampir saja hilang,
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
sebab aku cemburu kepada orang congkak, ketika aku melihat keberuntungan orang jahat.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Sebab mereka tidak menderita sakit, badan mereka kuat dan sehat.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
Mereka tidak menanggung susah, tidak ditimpa kemalangan seperti orang lain.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Karena itu mereka bersikap sombong, dan selalu bertindak dengan kekerasan.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Dari hati mereka tertumpah kejahatan; mereka sibuk dengan rencana-rencana jahat.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Mereka mengejek dan mengata-ngatai, dan dengan sombong mengancam akan menindas.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
Mereka menghujat Allah di surga, dan membual kepada orang-orang di bumi,
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
sehingga umat Allah pun berbalik kepada mereka, dan percaya kepada omongan mereka.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
Kata mereka, "Allah tidak tahu, Yang Mahatinggi tidak mengerti."
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Begitulah keadaan orang jahat; hidupnya tenang, hartanya terus bertambah.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Percuma saja aku menjaga hatiku bersih; tak ada gunanya aku menjauhi dosa.
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
Sebab sepanjang hari aku ditimpa kemalangan; setiap pagi aku disiksa.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Sekiranya aku berkata begitu, aku mengkhianati angkatan anak-anakmu.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Tetapi waktu aku berusaha untuk mengerti, hal itu terlalu sulit bagiku.
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Akhirnya aku masuk ke Rumah TUHAN, lalu mengertilah aku kesudahan orang jahat.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Kautempatkan mereka di jalan yang licin, dan Kaubiarkan mereka jatuh binasa.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Dalam sekejap mata mereka hancur, amat dahsyatlah kesudahan mereka.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Seperti mimpi yang menghilang di waktu pagi; ketika Engkau bangkit, ya TUHAN, mereka pun lenyap.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Ketika aku merasa kesal dan hatiku seperti tertusuk,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
aku bodoh dan tidak mengerti, aku seperti binatang di hadapan-Mu.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Namun aku tetap di dekat-Mu, Engkau memegang tangan kananku.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
Kaubimbing aku dengan nasihat, dan Kauterima aku dengan kehormatan kelak.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Sekalipun jiwa ragaku menjadi lemah, Engkaulah kekuatanku, ya Allah; Engkaulah segala yang kumiliki untuk selama-lamanya.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Orang yang meninggalkan Engkau akan celaka, Kaubinasakan orang yang tidak setia kepada-Mu.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
Tetapi bagiku sungguh baiklah berada dekat Allah, TUHAN Allah kujadikan tempat perlindunganku, supaya aku dapat mewartakan segala perbuatan-Nya.