< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
Sed mi — apenaŭ ne falŝanceliĝis miaj piedoj, Preskaŭ elglitis miaj paŝoj.
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
Ĉar mi ĉagreniĝis pro la fanfaronuloj, Vidante la bonstaton de la malvirtuloj.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Ĉar ili ne havas suferojn de morto, Kaj iliaj fortoj estas fortikaj.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Tial ilian kolon ĉirkaŭvolvis fiereco, Kaj perforteco ilin vestas kiel ornamo.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Pro graso elmetiĝis iliaj okuloj, Superbordiĝis en ilia koro la intencoj.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Ili mokas, ili parolas malbonintence pri premado; Ili parolas de alte.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
Kontraŭ la ĉielon ili levas sian buŝon, Kaj ilia lango promenas sur la tero.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Tial tien ankaŭ iras Lia popolo, Kaj ili akvon ĉerpas abunde.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
Kaj ili diras: Kiel Dio scias? Kaj ĉu la Plejaltulo komprenas?
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Jen tiuj estas malvirtuloj, Kaj ili estas feliĉuloj de la mondo kaj atingis riĉecon!
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Nur vane mi purigis mian koron Kaj lavis per senkulpeco miajn manojn,
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
Kaj mi turmentiĝas ĉiutage Kaj mi suferas punon ĉiumatene!
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi fariĝus perfida al la generacio de Viaj filoj.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Mi meditis, por kompreni ĉi tion; Sed ĝi estis malfacila en miaj okuloj,
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Ĝis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi ĵetas ilin en pereon.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Kiel momente ili ruiniĝis! Pereis, malaperis de subita teruro!
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Simile al sonĝo post la vekiĝo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Kiam bolis mia koro Kaj turmentiĝis mia internaĵo,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
Tiam mi estis senklerulo kaj mi ne komprenis; Mi estis kiel bruto antaŭ Vi.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Sed mi ĉiam estas apud Vi; Vi tenas min je la dekstra mano.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Konsumiĝas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikaĵo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Jen tiuj, kiuj malproksimiĝas de Vi, pereas; Vi ekstermas ĉiun, kiu perfidiĝis al Vi.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
Sed al mi estas bone, ke mi estas proksima al Dio; Sur mian Sinjoron, sur la Eternulon, mi metis mian fidon, Por rakonti ĉiujn Viajn farojn.