< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those with a pure heart.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
But as for me, my feet almost slipped; my feet almost slipped out from under me
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
For they have no pain until their death, but they are strong and well fed.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
They are free from the burdens of other men; they are not afflicted like other men.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Pride adorns them like a necklace around their neck; violence clothes them like a robe.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Out of such blindness comes sin; evil thoughts pass through their hearts.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
They mock and speak wickedly; in their arrogance they threaten oppression.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They set their mouth against the heavens, and their tongues march through the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Therefore his people turn to them and abundant waters are drained out.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
They say, “How does God know? Is there knowledge with the Most High?”
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Take notice: these people are wicked; they are always carefree, becoming richer and richer.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Surely it is in vain that I have guarded my heart and washed my hands in innocence.
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
For all the day long I have been afflicted and disciplined every morning.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
If I had said, “I will say these things,” then I would have betrayed this generation of your children.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Though I tried to understand these things, it was too difficult for me.
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Then I went into God's sanctuary and came to understand their fate.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
How they become a wilderness in a moment! They come to an end and are finished in awful terrors.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
They are like a dream after one wakes up; Lord, when you arise, you will think nothing of those dreams.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
For my heart was grieved, and I was deeply wounded.
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
I was ignorant and lacked insight; I was like a senseless animal before you.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Yet I am always with you; you hold my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
You will guide me with your advice and afterward receive me to glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Whom have I in heaven but you? There is no one on earth that I desire but you.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
My flesh and my heart grow weak, but God is the strength of my heart forever.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Those who are far from you will perish; you will destroy all those who are unfaithful to you.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
But as for me, all I need to do is to approach God. I have made the Lord Yahweh my refuge. I will declare all your deeds.