< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
[A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
For all day long have I been plagued, and punished every morning.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
When I tried to understand this, it was too painful for me;
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
As a dream when one wakes up, so, YHWH, when you awake, you will despise their fantasies.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
But it is good for me to come close to God. I have made YHWH my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.