< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
A PSALM OF ASAPH. Surely God [is] good to Israel, to the clean of heart. And I—as a little thing, My feet have been turned aside,
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
As nothing, my steps have slipped, For I have been envious of the boastful,
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
I see the peace of the wicked, That there are no bands at their death,
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
And their might [is] firm.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
They are not in the misery of mortals, And they are not plagued with common men.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Therefore pride has encircled them, Violence covers them as a dress.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Their eye has come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
They do corruptly, And they speak in the wickedness of oppression, They speak from on high.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walks in the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Therefore His people return here, And waters of fullness are wrung out to them.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
And they have said, “How has God known? And is there knowledge in the Most High?”
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Behold, these [are] the wicked and easy ones of the age, They have increased strength.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Only—a vain thing! I have purified my heart, And I wash my hands in innocence,
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
And I am plagued all the day, And my reproof—every morning.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
If I have said, “I recount thus,” Behold, I have deceived a generation of Your sons.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
And I think to know this, It [is] perverseness in my eyes,
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Until I come into the sanctuaries of God, I attend to their latter end.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Surely You set them in slippery places, You have caused them to fall to desolations.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
How they have become a desolation as in a moment, They have been ended—consumed from terrors.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
As a dream from awakening, O Lord, In awaking, You despise their image.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
For my heart shows itself violent, And my reins prick themselves,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
And I am brutish, and do not know. I have been a beast with You.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
And I [am] continually with You, You have laid hold on my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
You lead me with Your counsel, And after, receive me [to] glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Whom do I have in the heavens? And none have I desired in earth [besides] You.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
My flesh and my heart have been consumed, God [is] the rock of my heart and my portion for all time.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
For behold, those far from You perish, You have cut off everyone, Who is going whoring from You.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
And [the] nearness of God to me [is] good, I have placed my refuge in Lord YHWH, To recount all Your works!