< Psaumes 73 >

1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.

< Psaumes 73 >