< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.