< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.