< Psaumes 73 >
1 Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.