< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
Oh ʼElohim, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
Él juzgará a tu pueblo con rectitud, Y a tus afligidos con justicia.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
Que las montañas traigan paz al pueblo, Y las colinas, justicia.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Que Él defienda al afligido del pueblo, Que salve a los hijos del menesteroso, Y quebrante al opresor.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
Que te teman mientras duren el sol y la luna, A través de todas las generaciones.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
Que Él baje como lluvia sobre la hierba antes de cortarla, Como aguaceros que riegan la tierra.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
Que en sus días florezcan los justos, Y abunde la paz hasta que no haya luna.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
Que Él también domine de mar a mar, Y desde el río hasta los confines de la tierra.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
Que ante Él se inclinen los nómadas del desierto, Y sus enemigos laman el polvo.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
Que los reyes de Tarsis y las islas le traigan regalos. Que los reyes de Sabá y Seba le ofrezcan dones.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
Que se postren ante Él todos los reyes, Y todas las naciones le sirvan.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
Porque Él librará al necesitado que clama por ayuda, También al afligido y al que no tiene ayudador.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
Tendrá compasión del pobre y necesitado, Y salvará las vidas de los menesterosos.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
Rescatará sus vidas de opresión y violencia, Y la sangre de ellos será preciosa ante sus ojos.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
¡Que viva y se le dé el oro de Sabá! ¡Y que oren por él continuamente, Y que todo el día lo bendigan!
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
Que haya abundancia de grano en la tierra, en la cima de las montañas. Que su fruto se agite como el Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
¡Que tu Nombre dure por siempre! Que tu Nombre sea propagado mientras brille el sol, Y que los hombres sean bendecidos por él. Que todas las naciones los llamen Inmensamente felices.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
¡Bendito sea Yavé ʼElohim, el ʼElohim de Israel, El único que hace maravillas!
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
¡Bendito para siempre sea tu Nombre glorioso, Y que toda la tierra sea llena de tu gloria! ¡Amén y amén!
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
Terminaron las oraciones de David hijo de Isaí.