< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
Por Salomão. Deus, dê ao rei sua justiça; sua justiça para com o filho real.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
Ele julgará seu povo com retidão, e seus pobres com justiça.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
As montanhas devem trazer prosperidade para o povo. As colinas trazem o fruto da retidão.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Ele julgará os pobres do povo. Ele salvará as crianças dos necessitados, e quebrará o opressor em pedaços.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
Eles o temerão enquanto o sol durar; e enquanto a lua, ao longo de todas as gerações.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
Ele descerá como chuva sobre a grama cortada, como chuveiros que regam a terra.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
Em seus dias, os justos devem florescer, e abundância de paz, até que a lua não seja mais.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
Ele terá domínio também de mar a mar, do rio até os confins da terra.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
Those que habitam no deserto se curvarão diante dele. Seus inimigos devem lamber a poeira.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
Os reis de Tarshish e das ilhas trarão tributo. Os reis de Sheba e Seba devem oferecer presentes.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
Yes, todos os reis devem cair diante dele. Todas as nações devem servi-lo.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
Pois ele entregará os necessitados quando ele chorar; os pobres, que não têm nenhum ajudante.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
Ele terá piedade dos pobres e necessitados. Ele salvará as almas dos necessitados.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
Ele resgatará sua alma da opressão e da violência. O sangue deles será precioso à sua vista.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
Ele viverá; e o ouro de Sheba será dado a ele. Os homens rezarão por ele continuamente. Eles o abençoarão durante todo o dia.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
Abundância de grãos deve estar em toda a terra. Seus frutos se espalham como o Líbano. Deixe-o florescer, florescendo como a grama do campo.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
Seu nome perdura para sempre. Seu nome continua enquanto o sol brilha. Os homens serão abençoados por ele. Todas as nações o chamarão de abençoado.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Louvado seja Deus Iavé, o Deus de Israel, que por si só faz obras maravilhosas.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
Bendito seja seu nome glorioso para sempre! Que toda a terra seja preenchida com sua glória! Amém e amém.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
This termina as orações de David, o filho de Jesse.