< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.