< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
[Für [O. von] Salomo.] O Gott, gib dem Könige deine Gerichte, [O. Rechte, Urteile] und deine Gerechtigkeit dem Sohne des Königs!
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
Er wird dein Volk richten in Gerechtigkeit, und deine Elenden nach Recht.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
Es werden dem Volke Frieden [O. Wohlfahrt] tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
Er wird Recht schaffen den Elenden des Volkes; er wird retten die Kinder des Armen, und den Bedrücker wird er zertreten.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
Man wird dich fürchten von Geschlecht zu Geschlecht, so lange Sonne und Mond bestehen.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden [O. Wohlfahrt] wird sein, bis der Mond nicht mehr ist.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer, und vom Strome bis an die Enden der Erde. [O. des Landes]
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
Die Könige von Tarsis und von den Inseln werden Geschenke entrichten, es werden Abgaben darbringen die Könige von Scheba und Seba.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
Und alle Könige werden vor ihm niederfallen, alle Nationen ihm dienen.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
Denn erretten wird er den Armen, der um Hülfe ruft, und den Elenden, der [O. und den, der] keinen Helfer hat;
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
Er wird sich erbarmen des Geringen und des Armen, und die Seelen der Armen wird er retten.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
Von Bedrückung und Gewalttat wird er ihre Seele erlösen, und ihr Blut wird teuer sein in seinen Augen.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
Und er wird leben, und von dem Golde Schebas wird man [O. er] ihm geben; und man [O. er] wird beständig für ihn beten, den ganzen Tag ihn segnen.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
Es wird Überfluß an Getreide sein im Lande, [O. auf der Erde] auf dem Gipfel der Berge; gleich dem Libanon wird rauschen seine Frucht; und Menschen werden hervorblühen aus den Städten wie das Kraut der Erde.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
Sein Name wird ewig sein; so lange die Sonne besteht, wird fortdauern sein Name; und in ihm wird man sich segnen; alle Nationen werden [O. in ihm werden sich segnen alle Nationen, sie werden usw.] ihn glücklich preisen.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Gepriesen sei Jehova, Gott, der Gott Israels, der Wunder tut, er allein!
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
Und gepriesen sei sein herrlicher Name in Ewigkeit! Und die ganze Erde werde erfüllt mit seiner Herrlichkeit! Amen, ja, Amen.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
Es sind zu Ende die Gebete Davids, des Sohnes Isais.