< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
For Solomon. O God, give your judgment to the king, and your righteousness to the king's son;
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
[that he may] judge your people with righteousness, and your poor with judgment.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
Let the mountains and the hills raise peace to your people:
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
he shall judge the poor of the people in righteousness, and save the children of the needy; and shall bring low the false accuser.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
And he shall continue as long as the sun, and before the moon for ever.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
He shall come down as rain upon a fleece; and as drops falling upon the earth.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
In his days shall righteousness spring up; and abundance of peace till the moon be removed.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river to the ends of the earth.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
The kings of Tharsis, and the isles, shall bring presents: the kings of the Arabians and Saba shall offer gifts.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
And all kings shall worship him; all the Gentiles shall serve him.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
For he has delivered the poor from the oppressor; and the needy who had no helper.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
He shall spare the poor and needy, and shall deliver the souls of the needy.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
He shall redeem their souls from usury and injustice: and their name [shall be] precious before him.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
And he shall live, and there shall be given him of the gold of Arabia: and [men] shall pray for him continually; [and] all the day shall they praise him.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
There shall be an establishment on the earth on the tops of the mountains: the fruit thereof shall be exalted above Libanus, and they of the city shall flourish as grass of the earth.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
Let his name be blessed for ever: his name shall endure longer than the sun: and all the tribes of the earth shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Blessed is the Lord God of Israel, who alone does wonders.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
And blessed is his glorious name for ever, even for ever and ever: and all the earth shall be filled with his glory. So be it, so be it.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
The hymns of David the son of Jessae are ended.