< Psaumes 72 >
1 Pour Salomon. Ô Dieu, donne au roi ton jugement, et au fils du roi ton équité
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 Pour juger ton peuple avec justice, et tes pauvres avec équité.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Que les montagnes et les collines reçoivent la paix pour ton peuple.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Il jugera avec justice les pauvres du peuple, et il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Durant les générations des générations, il subsistera autant que le soleil et plus que la terre.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Il descendra comme la pluie sur une toison, et comme les gouttes de la rosée découlant sur la terre.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 En ses jours, la justice se lèvera avec la plénitude de la paix, et durera jusqu'à ce que la lune disparaisse.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Et il régnera d'une mer à l'autre mer, et des fleuves aux limites de la terre habitable.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Les rois de Tharsis et les îles lui feront des présents; les rois des Arabes et de Saba lui apporteront leurs offrandes.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Et tous les rois l'adoreront, tous les peuples lui seront asservis,
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Parce qu'il aura protégé contre le puissant le pauvre et l'indigent, à qui nul n'était secourable.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Il épargnera le mendiant et le pauvre; il sauvera les âmes des indigents.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité; leur nom sera en honneur devant lui.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Et il vivra, et il lui sera donné de l'or de l'Arabie; perpétuellement on fera des vœux pour lui, et tout le jour on le bénira.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Il sera l'appui de la terre jusqu'aux cimes des montagnes; ses fruits s'élèveront au-dessus du Liban, et des essaims sortiront de la cité, comme les herbes des champs.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Que son nom soit béni dans tous les âges; son nom subsistera plus que le soleil; et en lui toutes les tribus de la terre seront bénies, toutes les nations célèbreront sa gloire.
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Béni soit le Seigneur Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges.
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 Et béni soit son nom glorieux dans l'éternité et dans tous les siècles, et que toute la terre soit pleine de sa gloire. Ainsi soit-il, ainsi soit-il.
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Ici finissent les hymnes de David, fils de Jessé.
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.