< Psaumes 71 >

1 De David, un psaume chanté par les fils de Jonadab et les chefs lorsqu'ils étaient prisonniers. Seigneur, j'ai espéré en toi; que je ne sois pas confondu à jamais.
David psalmus filiorum Ionadab et priorum captivorum in te Domine speravi non confundar in aeternum
2 Dans ta justice défends-moi, et délivre-moi; incline vers moi ton oreille, et sauve-moi.
in iustitia tua libera me et eripe me inclina ad me aurem tuam et salva me
3 Sois pour moi un Dieu protecteur et une place fortifiée, afin de me sauver; car tu es mon appui et mon refuge.
esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu
4 Mon Dieu, tire-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
Deus meus eripe me de manu peccatoris de manu contra legem agentis et iniqui
5 Car tu es mon attente, Seigneur; Seigneur, tu es mon espérance dès ma jeunesse.
quoniam tu es patientia mea Domine Domine spes mea a iuventute mea
6 A peine conçu, j'ai été confirmé en toi; dès le sein de ma mère, tu es mon abri; mes chants ne cessent de s'adresser à toi.
in te confirmatus sum ex utero de ventre matris meae tu es protector meus in te cantatio mea semper
7 J'ai été comme un prodige pour un grand nombre; et toi, tu es ma force et mon appui.
tamquam prodigium factus sum multis et tu adiutor fortis
8 Que ma bouche soit pleine de louanges, afin que je chante tout le jour ta gloire et ta grandeur.
repleatur os meum laude ut cantem gloriam tuam tota die magnitudinem tuam
9 Ne me fais point tomber au temps de la vieillesse; quand ma force sera défaillante, ne m'abandonne pas.
non proicias me in tempore senectutis cum deficiet virtus mea ne derelinquas me
10 Car mes ennemis ont parlé contre moi; ceux qui épient mon âme ont tenu conseil ensemble,
quia dixerunt inimici mei mihi et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum
11 Disant: Dieu l'a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le; car nul n'est là pour le défendre.
dicentes Deus dereliquit eum persequimini et conprehendite eum quia non est qui eripiat
12 Dieu, ne t'éloigne point de moi; mon Dieu, viens à mon aide!
Deus ne elongeris a me Deus meus in adiutorium meum respice
13 Qu'ils soient confondus et détruits, les calomniateurs de mon âme; qu'ils soient revêtus de honte et d'humiliation, ceux qui me veulent du mal.
confundantur et deficiant detrahentes animae meae operiantur confusione et pudore qui quaerunt mala mihi
14 Pour moi, j'espérerai toujours; je te louerai de plus en plus.
ego autem semper sperabo et adiciam super omnem laudem tuam
15 Ma bouche proclamera tout le jour ta justice et ton salut; car je ne connais pas les œuvres intellectuelles.
os meum adnuntiabit iustitiam tuam tota die salutem tuam quoniam non cognovi litteraturam
16 Mais j'entrerai dans la contemplation de la puissance de Dieu; Seigneur, je me souviendrai seulement de ta justice.
introibo in potentiam Domini Domine memorabor iustitiae tuae solius
17 Tu m'as instruit, Seigneur, dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
Deus docuisti me ex iuventute mea et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua
18 Et je continuerai jusqu'à l'extrême vieillesse; ô Dieu, ne m'abandonne pas avant que j'aie annoncé, à toute la génération future, ton bras et ta puissance,
et usque in senectam et senium Deus ne derelinquas me donec adnuntiem brachium tuum generationi omni quae ventura est potentiam tuam
19 Et ta justice, ô mon Dieu, jusqu'au plus haut des cieux, et les grandes choses que tu as faites. O Dieu, qui donc est semblable à toi?
et iustitiam tuam Deus usque in altissima quae fecisti magnalia Deus quis similis tibi
20 Autant de fois tu m'as fait voir de nombreuses et cruelles afflictions, autant de fois tu es revenu à moi pour me vivifier; et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas et conversus vivificasti me et de abyssis terrae iterum reduxisti me
21 Tu as multiplié sur moi ta libéralité, et tu es revenu à moi, et tu m'as consolé, et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
multiplicasti magnificentiam tuam et conversus consolatus es me
22 Et moi, sur mes instruments de musique, je confesserai, ô mon Dieu, ta vérité; je te chanterai des psaumes sur la cithare, ô Saint d'Israël!
nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam Deus psallam tibi in cithara Sanctus Israhel
23 Mes lèvres se réjouiront quand je chanterai pour toi, et aussi mon âme que tu as affranchie.
exultabunt labia mea cum cantavero tibi et anima mea quam redemisti
24 Ma langue, tout le jour, racontera ta justice, lorsque ceux qui me veulent du mal auront été humiliés et confondus.
sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam cum confusi et reveriti fuerint qui quaerunt mala mihi

< Psaumes 71 >