< Psaumes 71 >
1 De David, un psaume chanté par les fils de Jonadab et les chefs lorsqu'ils étaient prisonniers. Seigneur, j'ai espéré en toi; que je ne sois pas confondu à jamais.
In you, LORD, I take refuge. Never let me be disappointed.
2 Dans ta justice défends-moi, et délivre-moi; incline vers moi ton oreille, et sauve-moi.
Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
3 Sois pour moi un Dieu protecteur et une place fortifiée, afin de me sauver; car tu es mon appui et mon refuge.
Be to me a rock of refuge to which I may always go. Give the command to save me, for you are my rock and my fortress.
4 Mon Dieu, tire-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
Rescue me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Car tu es mon attente, Seigneur; Seigneur, tu es mon espérance dès ma jeunesse.
For you are my hope, Lord GOD, my confidence from my youth.
6 A peine conçu, j'ai été confirmé en toi; dès le sein de ma mère, tu es mon abri; mes chants ne cessent de s'adresser à toi.
I have relied on you from the womb. You are he who took me out of my mother’s womb. I will always praise you.
7 J'ai été comme un prodige pour un grand nombre; et toi, tu es ma force et mon appui.
I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
8 Que ma bouche soit pleine de louanges, afin que je chante tout le jour ta gloire et ta grandeur.
My mouth shall be filled with your praise, with your honor all day long.
9 Ne me fais point tomber au temps de la vieillesse; quand ma force sera défaillante, ne m'abandonne pas.
Don’t reject me in my old age. Don’t forsake me when my strength fails.
10 Car mes ennemis ont parlé contre moi; ceux qui épient mon âme ont tenu conseil ensemble,
For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
11 Disant: Dieu l'a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le; car nul n'est là pour le défendre.
saying, “God has forsaken him. Pursue and take him, for no one will rescue him.”
12 Dieu, ne t'éloigne point de moi; mon Dieu, viens à mon aide!
God, don’t be far from me. My God, hurry to help me.
13 Qu'ils soient confondus et détruits, les calomniateurs de mon âme; qu'ils soient revêtus de honte et d'humiliation, ceux qui me veulent du mal.
Let my accusers be disappointed and consumed. Let them be covered with disgrace and scorn who want to harm me.
14 Pour moi, j'espérerai toujours; je te louerai de plus en plus.
But I will always hope, and will add to all of your praise.
15 Ma bouche proclamera tout le jour ta justice et ton salut; car je ne connais pas les œuvres intellectuelles.
My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
16 Mais j'entrerai dans la contemplation de la puissance de Dieu; Seigneur, je me souviendrai seulement de ta justice.
I will come with the mighty acts of the Lord GOD. I will make mention of your righteousness, even of yours alone.
17 Tu m'as instruit, Seigneur, dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
18 Et je continuerai jusqu'à l'extrême vieillesse; ô Dieu, ne m'abandonne pas avant que j'aie annoncé, à toute la génération future, ton bras et ta puissance,
Yes, even when I am old and gray-haired, God, don’t forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come.
19 Et ta justice, ô mon Dieu, jusqu'au plus haut des cieux, et les grandes choses que tu as faites. O Dieu, qui donc est semblable à toi?
God, your righteousness also reaches to the heavens. You have done great things. God, who is like you?
20 Autant de fois tu m'as fait voir de nombreuses et cruelles afflictions, autant de fois tu es revenu à moi pour me vivifier; et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
You, who have shown us many and bitter troubles, you will let me live. You will bring us up again from the depths of the earth.
21 Tu as multiplié sur moi ta libéralité, et tu es revenu à moi, et tu m'as consolé, et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
Increase my honor and comfort me again.
22 Et moi, sur mes instruments de musique, je confesserai, ô mon Dieu, ta vérité; je te chanterai des psaumes sur la cithare, ô Saint d'Israël!
I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
23 Mes lèvres se réjouiront quand je chanterai pour toi, et aussi mon âme que tu as affranchie.
My lips shall shout for joy! My soul, which you have redeemed, sings praises to you!
24 Ma langue, tout le jour, racontera ta justice, lorsque ceux qui me veulent du mal auront été humiliés et confondus.
My tongue will also talk about your righteousness all day long, for they are disappointed, and they are confounded, who want to harm me.