< Psaumes 71 >

1 De David, un psaume chanté par les fils de Jonadab et les chefs lorsqu'ils étaient prisonniers. Seigneur, j'ai espéré en toi; que je ne sois pas confondu à jamais.
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
2 Dans ta justice défends-moi, et délivre-moi; incline vers moi ton oreille, et sauve-moi.
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
3 Sois pour moi un Dieu protecteur et une place fortifiée, afin de me sauver; car tu es mon appui et mon refuge.
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
4 Mon Dieu, tire-moi de la main du pécheur, de celle du pervers et du méchant.
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
5 Car tu es mon attente, Seigneur; Seigneur, tu es mon espérance dès ma jeunesse.
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
6 A peine conçu, j'ai été confirmé en toi; dès le sein de ma mère, tu es mon abri; mes chants ne cessent de s'adresser à toi.
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
7 J'ai été comme un prodige pour un grand nombre; et toi, tu es ma force et mon appui.
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
8 Que ma bouche soit pleine de louanges, afin que je chante tout le jour ta gloire et ta grandeur.
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
9 Ne me fais point tomber au temps de la vieillesse; quand ma force sera défaillante, ne m'abandonne pas.
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
10 Car mes ennemis ont parlé contre moi; ceux qui épient mon âme ont tenu conseil ensemble,
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
11 Disant: Dieu l'a délaissé, poursuivez-le, saisissez-le; car nul n'est là pour le défendre.
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
12 Dieu, ne t'éloigne point de moi; mon Dieu, viens à mon aide!
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
13 Qu'ils soient confondus et détruits, les calomniateurs de mon âme; qu'ils soient revêtus de honte et d'humiliation, ceux qui me veulent du mal.
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
14 Pour moi, j'espérerai toujours; je te louerai de plus en plus.
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
15 Ma bouche proclamera tout le jour ta justice et ton salut; car je ne connais pas les œuvres intellectuelles.
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
16 Mais j'entrerai dans la contemplation de la puissance de Dieu; Seigneur, je me souviendrai seulement de ta justice.
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
17 Tu m'as instruit, Seigneur, dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
18 Et je continuerai jusqu'à l'extrême vieillesse; ô Dieu, ne m'abandonne pas avant que j'aie annoncé, à toute la génération future, ton bras et ta puissance,
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
19 Et ta justice, ô mon Dieu, jusqu'au plus haut des cieux, et les grandes choses que tu as faites. O Dieu, qui donc est semblable à toi?
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
20 Autant de fois tu m'as fait voir de nombreuses et cruelles afflictions, autant de fois tu es revenu à moi pour me vivifier; et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
21 Tu as multiplié sur moi ta libéralité, et tu es revenu à moi, et tu m'as consolé, et tu m'as ramené des abîmes de la terre.
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
22 Et moi, sur mes instruments de musique, je confesserai, ô mon Dieu, ta vérité; je te chanterai des psaumes sur la cithare, ô Saint d'Israël!
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 Mes lèvres se réjouiront quand je chanterai pour toi, et aussi mon âme que tu as affranchie.
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
24 Ma langue, tout le jour, racontera ta justice, lorsque ceux qui me veulent du mal auront été humiliés et confondus.
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

< Psaumes 71 >