< Psaumes 7 >

1 Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi

< Psaumes 7 >