< Psaumes 7 >
1 Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
4 Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in præcepto quod mandasti:
7 Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
8 Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus.
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
Iustum adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
16 Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
17 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.