< Psaumes 7 >
1 Un psaume de David, qu'il chanta au Seigneur, à cause des paroles de Chusi, le benjamite. Seigneur mon Dieu, j'ai espéré en toi; sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi;
A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me:
2 De peur que, comme un lion, ils ne ravissent ma vie, s'il n'y a personne pour me sauver et me racheter.
lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save.
3 Seigneur mon Dieu, si j'ai fait quelque faute, s'il y a quelque iniquité en mes mains,
O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this:
4 Si j'ai rendu le mal pour le mal, que je tombe dénué de tout, sous les coups de mes ennemis;
if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies:
5 Que l'ennemi poursuive mon âme; qu'il la prenne, qu'à terre il foule aux pieds ma vie; qu'il enfouisse ma gloire sous la poussière. Interlude.
let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. (Pause)
6 Lève-toi, Seigneur, en ta colère; fais éclater ta grandeur jusqu'aux extrêmes frontières de mes ennemis. Réveille-toi, Seigneur mon Dieu, selon le commandement que tu as intimé.
Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded,
7 Et la synagogue des peuples t'entourera. Et pour elle, remonte au plus haut des cieux.
and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high.
8 Le Seigneur juge les peuples. Juge-moi, Seigneur, selon ma justice et mon innocence.
The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me.
9 Que la méchanceté des pécheurs ait un terme, et tu dirigeras le juste, ô Dieu, qui sonde les cœurs et les reins!
The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God.
10 Il est juste que je sois aidé du Dieu qui sauve les hommes droits en leur cœur.
Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart.
11 Dieu est un juge équitable, fort et patient; est-ce que chaque jour il déchaîne sa colère?
God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day?
12 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive; il a tendu son arc, et il le tient préparé.
Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready.
13 Il y a mis des instruments de mort; il a préparé des flèches enflammées.
And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire.
14 Voilà que le méchant a enfanté l'iniquité; il a conçu la douleur, il a donné le jour au péché.
Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity.
15 Il a ouvert une fosse, il l'a creusée; et il tombera dans la fosse qu'il a faite.
He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made.
16 Son œuvre retournera sur sa tête, et sur son front son iniquité descendra.
His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point.
17 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice; je chanterai le nom du Seigneur Très-Haut.
I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High.