< Psaumes 69 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
För sångmästaren, efter "Liljor"; av David. Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.