< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Til songmeisteren, etter «Liljor»; av David. Frels meg, Gud! for vatni trengjer seg inn på livet.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Eg er sokken ned i det djupe dike der det inkje fotfeste er, eg er komen ut i ovdjupe vatn, og flodi fløymer yver meg.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Eg er trøytt av mi roping, det brenn i min strupe, mine augo er upptærde, med di eg ventar på min Gud.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Fleire enn håri på mitt hovud er dei som hatar meg utan orsak, mange er dei som vil meg tyna meg, som utan grunn er mine fiendar; det eg ikkje hev rana, skal eg no gjeva attende.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Gud, du kjenner min dårskap, og all mi syndeskuld er ikkje løynd for deg.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Lat deim ved meg ikkje verta til skammar, dei som ventar på deg, Herre, Herre, allhers drott! Lat deim ikkje ved meg verta skjemde, dei som søkjer deg, Israels Gud!
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
For di skuld ber eg hæding, skjemsla ligg yver mitt andlit.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Eg hev vorte framand hjå brørne mine, og ein utlending hjå borni til mor mi.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
For brennhug for ditt hus hev ete meg upp, og deira spottord som spottar deg, hev falle på meg.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Då mi sjæl græt medan eg fasta, vart eg spotta for det.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Då eg laga ein sekk til klædde for meg, vart eg eit ordtøke for deim.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
Dei som sit i porten, røder um meg, og drikkarane syng um meg.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Men eg kjem med mi bøn til deg, Herre, i nådetidi, Gud, for di store miskunn; svara meg med di trufaste hjelp!
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Fria meg ut or søyla, og lat meg ikkje søkka! Lat meg verta utfria frå deim som hatar meg og frå dei djupe vatni!
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Lat ikkje vatsflodi fløyma yver meg, og ikkje djupet svelgja meg, og heller ikkje brunnen lata att sitt gap yver meg!
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Svara meg, Herre, for din nåde er god, etter di store miskunn vend deg til meg!
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Og løyn ikkje di åsyn for tenaren din, for eg er i naud; svara meg snart!
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Kom nær til mi sjæl, løys henne ut! Frels meg for mine fiendar skuld!
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Du kjenner mi spott og skam og vanæra, for di åsyn stend alle dei som trengjer meg.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Spottord hev brote mitt hjarta sund, so eg er sjuk; eg venta på medynk, men der var ingi, og på trøystarar, men eg fann ingen.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Og dei gav meg gall å eta, og då eg var tyrst, gav dei meg eddik å drikka.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Lat bordet deira framfyre deim verta ei snara, og ei gildra for deim når dei er trygge!
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Lat augo deira dimmast so dei ikkje ser, og lat deira lender alltid skjelva!
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Renn ut yver deim din vreide, og lat din brennande harm nå deim!
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Lat deira bustad verta øydd, lat det ingen vera som bur i deira tjeld!
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
For dei forfylgjer den som du hev slege, og dei fortel um pinsla åt deim som du hev gjenomstunge.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Lat deim leggja syndeskuld til si syndeskuld, og lat deim ikkje koma til di rettferd!
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Lat deim verta utstrokne or livsens bok, og ikkje verta innskrivne med dei rettferdige!
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Men eg er ein arming full av verk, Gud, lat di frelsa berga meg!
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Eg vil lova Guds namn med song og høglova honom med takksegjing,
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
og det skal tekkjast Herren betre enn ein ung ukse med horn og klauver.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Når spaklyndte ser det, vil dei gleda seg; de som søkjer Gud - må dykkar hjarta liva!
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
For Herren høyrer på dei fatige, og sine fangar vanvyrder han ikkje.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Himmel og jord skal lova honom, havet og alt som krek i det.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
For Gud skal frelsa Sion og byggja byarne i Juda, og dei skal bu der og eiga deim.
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
Og avkjømet til hans tenarar skal erva deim, og dei som elskar hans namn, skal bu der.

< Psaumes 69 >