< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Til sangmesteren; efter "Liljer"; av David. Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de skal bo der og eie dem,
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.

< Psaumes 69 >