< Psaumes 69 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Bunga Bakung. Dari Daud. Selamatkanlah aku, ya Allah, sebab air sudah naik sampai ke leherku.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Aku terperosok ke rawa yang dalam, tak ada tempat bertumpu. Aku tenggelam di air yang dalam, dihanyutkan oleh gelombang pasang.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Aku berseru-seru sampai letih dan kerongkonganku kering. Mataku perih menantikan bantuan Allahku.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Orang yang membenci aku tanpa alasan, lebih banyak dari rambut di kepalaku. Orang-orang kuat mau membinasakan aku; mereka menyerang aku dengan fitnah. Aku dipaksa mengembalikan harta yang tidak kurampas.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Ya Allah, Engkau tahu kesalahan-kesalahanku dosaku tidak tersembunyi bagi-Mu.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Jangan biarkan aku mendatangkan malu atas orang-orang yang berharap kepada-Mu, ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa. Jangan biarkan aku mendatangkan nista atas orang-orang yang menyembah Engkau, ya Allah Israel!
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Sebab karena Engkaulah aku dihina, karena Engkaulah aku dicela.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Aku menjadi seperti orang asing bagi sanak saudaraku, seperti orang luar bagi kakak-adikku.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Semangatku berkobar karena cinta kepada Rumah-Mu, olok-olokan orang yang menghina Engkau menimpa diriku.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Aku menangis dan berpuasa, tetapi mereka menghina aku.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Aku memakai kain karung tanda berduka, tetapi mereka menyindir aku.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
Aku menjadi buah bibir di tempat orang berkumpul, dan nyanyian pemabuk-pemabuk adalah tentang aku.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Tetapi aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, ya Allah, jawablah aku pada waktu yang baik. Tolonglah aku karena kasih-Mu yang besar dan karena kesetiaan-Mu.
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Jangan biarkan aku tenggelam di dalam rawa, selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam.
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Jangan biarkan aku dihanyutkan gelombang pasang, dan tenggelam di dasar laut atau dikubur dalam lubang.
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Jawablah aku, ya TUHAN, sebab Engkau baik dan tetap mengasihi. Sudilah berpaling kepadaku sebab besarlah belas kasihan-Mu.
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Janganlah bersembunyi dari hamba-Mu ini, sebab aku kesusahan, bergegaslah menolong aku.
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Datanglah menyelamatkan aku, bebaskan aku dari musuh-musuhku.
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Engkau tahu betapa aku dicela, dihina dan dinista, Engkau melihat semua musuhku.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Penghinaan telah membuat aku patah hati, dan aku putus asa. Kucari belas kasihan, tetapi sia-sia, kucari penghibur, tapi tidak kudapati.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Biarlah perjamuan mereka mendatangkan celaka, dan menjadi perangkap bagi tamu-tamu mereka.
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Biarlah mata mereka menjadi buta dan punggung mereka selalu lemah.
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Tumpahkanlah kemarahan-Mu ke atas mereka, biarlah mereka ditimpa murka-Mu yang menyala-nyala.
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Biarlah perkemahan mereka sunyi sepi, dan kemah-kemah mereka tanpa penghuni.
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
Sebab mereka menganiaya orang yang Kauhukum, dan membicarakan orang-orang yang Kausiksa.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Biarlah kesalahan mereka bertambah banyak; jangan membenarkan mereka.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Biarlah nama mereka dihapus dari buku orang hidup; dan tidak tercatat dalam daftar orang jujur.
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Tetapi aku tertindas dan kesakitan, angkatlah aku ya Allah, dan selamatkanlah aku.
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Maka aku akan memuji Allah dengan nyanyian, mengagungkan Dia dengan nyanyian syukur.
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Itu lebih berkenan kepada TUHAN daripada kurban sapi, kurban sapi jantan yang besar.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Melihat itu, orang tertindas bergembira, orang yang menyembah Allah berbesar hati.
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Sebab TUHAN mendengarkan orang yang miskin; Ia tidak mengabaikan umat-Nya di dalam penjara.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Pujilah Allah, hai langit dan bumi, lautan dan semua makhluk di dalamnya.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
Ia akan menyelamatkan Yerusalem dan membangun kembali kota-kota Yehuda. Umat TUHAN akan berdiam di sana; tanah itu menjadi milik mereka.
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
Anak cucunya akan mewarisinya; orang-orang yang mencintai TUHAN akan mendiaminya.