< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
A karmesternek. Liliomok szerint. Dávidtól. Segíts engem Isten, mert lélekig hatoltak a vizek.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Belesülyedtem a mélység iszapjába, s nincs megállhatás; bejutottam vizek mélyeibe és áradat sodort el engem.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Elfáradtam kiáltásomban, kihevült a torkom, elepedtek szemeim, várván Istenemre.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Többen vannak fejem haj szálainál, kik ok nélkül gyülölöim, számosak a megsemmisítőim, kik hazugul ellenségeim; a mit el nem raboltam, azt kell megtérítenem.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Isten, te ismered oktalanságomat, és bűneim előtted nincsenek eltitkolva.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Ne szégyenűljenek meg általam a téged remélők, Uram, Örökkévaló, seregek ura; ne piruljanak el általam a téged keresők, Izraél Istene.
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Mert éretted viseltem gyalázatot, boritotta szégyen arczomat;
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
elidegenítve lettem testvéreimnek, isméretlenné anyám fiainak.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Mert a házadért való buzgólkodás megemésztett engem, és gyalázóid gyalázásai én reám estek.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Bőjtben sírtam lelkemből, gyalázássá lett nekem;
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
öltözetemmé zsákot tettem: lettem nekik példabeszéddé.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
Szólnak rólam a kapuban ülők és a borivóknak danái.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
De én – hozzád van az imádságom, Örökkévaló, a kegy idején; Isten, nagy szeretetedben hallgass meg engem üdvöd igazságával.
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Ments ki engem a sárból, s ne engedj elsülyednem; hadd menekülök meg gyűlölőimtől s vizek mélyeiből.
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Ne sodorjon el a viz áradata s ne nyeljen el a mélység, s ne zárja rám száját a verem.
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Hallgass meg, Örökkévaló, mert jó a szereteted, nagy irgalmad szerint fordulj hozzám.
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
S ne rejtsd el arczodat szolgádtól; mert megszorultam, gyorsan hallgass meg.
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Közeledj lelkemhez, váltsd meg azt, ellenségeim okából válts ki engem.
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Te ismered gyalázatomat, szégyenemet és pirulásomat; előtted vannak mind a szorongatóim.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Gyalázat törte meg szívemet és sínylődtem; reméltem megszánást, de nincs, vigasztalókat, de nem találtam.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Étkemül adtak mérget és szomjamra itattak velem eczetet.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Legyen asztaluk előttük tőrré és a bátorságosaknak csapdává.
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Sötétűljenek el szemeik, hogy ne lássanak, és derekukat mindig tántorogtasd meg.
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Öntsd ki rájuk haragvásodat, és föllobbant haragod érje utól őket.
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
Legyen tanyájuk elpusztult, sátraikban ne legyen lakó.
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
Mert a kiket te megvertél, üldözték, és megöltjeid fájdalmáról beszélnek.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Tégy bűnt a bűnükre s ne jussanak be igazságodba.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Törültessenek ki az élők könyvéből és igazakkal együtt be ne irassanak.
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Én pedig szegény és szenvedő vagyok; segítséged, oh Isten, ótalmazzon engem.
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Hadd dicsérem Isten nevét énekkel és nagynak mondom őt hálaszóval,
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
az jobban tetszik az Örökkévalónak ökörnél, szarvas-patás tuloknál.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Látták az alázatosak, örülnek; Istent keresők ti, éledjen föl szívetek!
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Mert hallgat a szűkölködőkre az Örökkévaló, s az ő foglyait nem vetette meg.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Dicsérjék őt ég és föld, tengerek s mind a mi mozog bennök:
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
mert Isten megsegíti Cziónt s fölépíti Jehúda városait, hogy lakjanak ott. és birtokba vegyél;
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
és szolgáinak magzata örökli azt, a kik nevét szeretik, lakoznak benne.

< Psaumes 69 >