< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psaumes 69 >