< Psaumes 69 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume en répons, de David. Sauves-moi, ô mon Dieu, car les flots sont entrés jusqu'à mon âme.
Eihuhdoh in, O Elohim Pathen, twisoh hin ka ngong gei achuptai.
2 Je suis enfoncé dans un abîme de fange où il n'y a point de fond; je suis plongé dans les profondeurs de la mer, et la tempête m'a submergé.
Bonlhoh lah a hin ka lhalut cheh cheh tai; pansatna ding ka mujou tapoi. Keima twithuh lah a ka lhalut tan twisoh hin eichup tai.
3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s'est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j'ai mis mon espoir en Dieu.
Panpi ngai a kaka na katha achollha tai; ka lolhomsung jong agolha tai. Ka ka kanan ka mit jong apomtan, Elohim Pathen in eipan pi ding kangah e.
4 Ceux qui me haïssent sans cause sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête; mes ennemis, ceux qui me persécutent injustement, se sont fortifiés; j'ai payé ce que je n'avais point ravi.
Ajehbei hel a eivetdaho hi ka lujang a ka samjang sang' in atamjouve. Ka melmate hin jou thu jeng a suhmang ding eigouvin, hitihin ka guh louhel thil chu kanung peh din athum uve.
5 O Dieu, tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
O Elohim Pathen ichangei a ngol kahi nahenai; Ka chonsetnaho hi nang' a kon' in akiselmang theipoi.
6 Seigneur, Dieu des armées, que ceux qui t'attendent ne soient point humiliés en moi; ô Dieu d'Israël, que ceux qui te cherchent ne soient point en moi confondus.
Keijeh in, nangma tahsan ho chu jumsah hih beh in, O van a lengchungnung Yahweh Pakai, kei jeh in nang ma houmi tehi kisuh jum na nei hisah hihbeh in, O Israel Pathen Elohim.
7 Car, pour l'amour de toi, j'ai supporté les outrages; la confusion a couvert ma face.
Ajeh chu nangma jal a housetna ka thoh ahi; jumna le jachatna kamai a adimset tai.
8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
Ka sopiho tah jeng' in jong eikihetmosah tauvin gamchommi bangin eibol tauvin ahi.
9 Parce que le zèle de ta maison m'a dévoré, et que les injures de ceux qui t'outrageaient sont tombées sur moi.
Na houin a ding a ka tompan jeh in eichaideh tan ahi, nangman na housetnau jouse chu ka chunga achu tan ahi.
10 Et j'ai dompté mon âme par le jeûne, et, par là, je me suis attiré des mépris.
Kappum a an kangol a chun, noisetah in eihou un ahi.
11 Et j'ai pris pour vêtement un cilice, et me voilà devenu leur fable.
Ka genthei phondohna a khaodippon ka kisil' a ahileh einuisat un ahi.
12 Les hommes assis vers la porte parlaient contre moi, et les buveurs de vin chantaient en me raillant.
Keima hi khopi sung a jalhang a kihoulim nopna bep ka hitan jukhamhon kei chungchang thu totnopnan anei tauve.
13 Et moi dans ma prière à toi, ô Seigneur, je disais: Mon Dieu, le temps de la bienveillance est venu; écoute-moi dans la plénitude de ta miséricorde, sauve-moi par ta vérité!
Hinla Yahweh Pakai naheng a katao jingin, tuchung beh neihin khoto ding kakinem e. O Yahweh Pakai na mingailut longlou chun katao nahi huhing na tahbeh a chun nei donbut in.
14 Retire-moi de la fange, afin que je n'y demeure point enfoncé; délivre- moi de mes ennemis et de la profondeur des eaux.
Bonlhoh lah a kon hin neihuhdoh in; athuh jep a neilhahlutsah hihbeh in, eivetdaho lah a kon' in neihuhdoh in lang hiche twithuh lah' a kon hin neikaidoh in.
15 Qu'un flot soulevé par la tempête ne me submerge pas; que l'abîme ne m'engloutisse point; que la pierre du puits de l'abîme ne se ferme point sur moi.
Twisohhat lai neichupsah hih in, ahilouleh twithuh gillai jong nei vallhum sah hih in, ahilouleh thina lhan kotong jong nei nehmang sah hih in.
16 Exauce-moi, Seigneur, car ta miséricorde est bonne; jette un regard sur moi dans l'abondance de ta compassion.
O Yahweh Pakai ka taona neingaipeh in, ajeh chu na mingailutna longlou hi kidangtah ahin, neikaihoi jing in, ajeh chu na mikhotona hi lolhingtah ahi.
17 Ne détourne point ton visage de ton serviteur; je suis opprimé, exauce- moi promptement.
Na sohpa a kon hin kisel mang hih in; gangtah in neidonbut in ajeh chu keiman boina nasatah ka toh tai.
18 Considère mon âme et rachète-la; sauve-moi de mes ennemis.
Hung' in lang neihung lhatdoh tan; ka melmat a kon' in neilha-ong tan.
19 Car tu connais leurs injures, et ma honte, et mon humiliation.
Nang' in eiki houset na eikijum bolna le ei kijachat sah naho jouse na hesohkei in ahi. Ka melmaten abol jouseu na hesohkei e.
20 Tous ceux qui m'affligent sont en ta présence; mon âme s'est résignée aux opprobres et à la misère; j'ai attendu quelqu'un qui fût contristé avec moi, et nul n'est venu; j'ai cherché un consolateur, et je ne l'ai point trouvé.
Ami taitomnauvin ka lungthim asukeh in, kadailheh jeng tai. Mikhat seh hijong le lungset na eimusah um hen lang; Khattou hung kiheihen lang eihin lungmonsah le kanom e.
21 Et ils m'ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
Ahinla chutimalah in amahon ka nehdin gu eipeuvin amahon ka don ding' in juthuh eipeuve.
22 Que leur table devienne pour eux un piège; qu'elle soit leur punition et leur scandale.
Amasang uva neh-le-chah dimset dokhang chu akipal nao soh henlang, ahaonau chu amaho ding' in thangkol hisah jeng tan.
23 Que leurs yeux soient obscurcis et qu'ils ne voient plus; et que leur dos soit perpétuellement courbé.
Kho amutheilouna diuvin amit u chojeng henlang atahsao kithing thing in umsah jeng in.
24 Répands sur eux ton courroux; que le transport de ta colère les saisisse.
Na lunghanna chu achung uvah sunglha jeng' in; na lunghanna meikong achun amaho chu kavam jeng in.
25 Que leur maison des champs soit désolée, et que nul n'habite sous leur toit.
A-in' u chu ahomkeo soh doh jeng henlang aponbuh u jong kihoh doh jeng hen.
26 Parce qu'ils ont persécuté celui que tu as frappé, et qu'ils ont ajouté à la douleur de mes blessures.
Gotna napeh mi chun, akisuhkhah na chung uva jumbol na akoibe uve; akisukha ho chu natna abelap peh uve.
27 Impute-leur iniquité sur iniquité; qu'ils n'entrent pas en ta justice!
Achonsetnau setvum peh unlang, khatcha ongthol' in lha hihbeh in.
28 Qu'ils soient effacés du livre des vivants; qu'ils ne soient point inscrits parmi les justes.
Amin u chu hinna lekhabu a konin thaimangpeh in; michonpha ho lah a kisimtha sah hihbeh un.
29 Pour moi, je suis pauvre et désolé; mais la protection de ta face m'a sauvé.
Keima natna thohgim in ka um e, O Elohim Pathen, na mihuhhingna thahat chun neihuhdoh in.
30 Je louerai dans mes cantiques le nom de mon Dieu; je le glorifierai en mes louanges.
Hiteng chuleh keiman na min pachatna la' n sangting chule thangvahna pum' a jana ka peh ding ahi.
31 Et cela plaira à Dieu, plus qu'un jeune veau montrant des ongles et des cornes.
Ajeh chu hichun kilhaina bongchal ki katdoh sang' a Yahweh Pakai chu alunglhaisah ding ahin, bongchal thaotah le akeng tin hoitah thilpeh kipe sang in jong aphajoi.
32 Que les pauvres voient et se réjouissent; cherchez Dieu, et vous vivrez.
Mi kineosah ten a Elohim Pathen' u natoh muo vintin kipahdiu ahi. Apanpi dia Elohim Pathen holte jousen kitilkhouna neicheh uhen.
33 Car le Seigneur a exaucé les indigents, et jamais n'a méprisé ceux qui sont ses captifs.
Ajeh chu Paka in ngaichageova umte taona angai in; Aman sohchang' a umho donlouvin akoi jipoi.
34 Qu'il soit loué des cieux, de la terre, de la mer, et de tous les êtres qui se meuvent en eux.
O van-le-lei in Elohim Pathen vahchoi u henlang twikhanglen le asung a cheng jousen jong vahchoi u hen.
35 Car le Seigneur sauvera Sion, et les villes de la Judée seront édifiées, et des hommes les habiteront, et l'obtiendront pour héritage.
Ajeh chu Elohim Pathen in Jerusalem ahuhdoh ding Judah khopiho asemphat ding ahi. Hiche' a chun amite cheng untin gamsung chu alodiu ahi.
36 Et la postérité de ses serviteurs les possédera, et ceux qui aiment son nom y auront leurs demeures.
Ama thu nitjing chaten gamsung chu louvin tin, chule ama ngailuho jouse hiche mun a chu lungmong a cheng diu ahi.

< Psaumes 69 >