< Psaumes 68 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David, Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés; que ceux qui le haïssent s'enfuient loin de sa face.
For the leader. Of David. A psalm. A song. God arises, his enemies scatter: they who hate him flee before him.
2 Qu'ils s'évanouissent comme s'évanouit la fumée; que les pécheurs, devant la face de Dieu, périssent, comme fond la cire devant le feu.
As smoke before wind is driven, as wax melts before fire, so before God vanish the wicked.
3 Que les justes se réjouissent, qu'ils tressaillent devant Dieu; qu'ils soient dans la joie et les délices.
But the righteous rejoice in God’s presence, they exult with exceeding joy.
4 Chantez à Dieu, chantez des louanges à son nom; faites une voie pour celui qui monte vers l'Occident: le Seigneur est son nom, tressaillez en sa présence. Ils seront troublés devant la face de celui
Sing to God, make music to his name, his name is the Lord, praise him who rides on the clouds, and exult in his presence.
5 Qui est le père des orphelins et le juge des veuves; tel est Dieu en son lieu saint.
Father of orphans, defender of widows, is God in his holy abode.
6 Dieu fait habiter en sa demeure ceux d'un même vouloir; il délivre les esclaves de la chair, même ceux qui l'irritent et qui habitent des sépulcres.
God brings home the lonely, he leads forth the prisoner to comfort, so that none but the rebel lives cheerless.
7 Dieu, quand tu marchais devant ton peuple, quand tu traversais le désert,
God, when you went in front of your people in your march through the desert, (Selah)
8 La terre trembla, et les cieux versèrent de l'eau devant le Dieu du Sina, devant le Dieu d'Israël.
earth shook, the heavens poured rain at the presence of God, Sinai’s God at the presence of God, Israel’s God.
9 O Dieu, tu réserves pour ton héritage une pluie venant de ta grâce; car il languissait, et tu l'as raffermi.
Rain in abundance, God, you did sprinkle, restoring the languishing land of your heritage.
10 Tes animaux y habiteront; en ta bonté, ô Dieu, tu as préparé ce qu'il faut à l'indigent.
A dwelling therein your people found: in your goodness, O God, you did care for the poor.
11 Le Seigneur accordera le don de sa parole avec une grande puissance à ceux qui annonceront la bonne nouvelle.
The Lord spoke the glad tidings of victory, a great army of women proclaim it:
12 Le roi des armées du peuple bien-aimé et choisi partagera les dépouilles à la beauté de sa maison.
“Kings of armies they flee, they flee, and the housewife divides the spoil:
13 Si vous avez votre couche au milieu des lots, vos ailes seront argentées comme celles de la colombe, et votre dos brillera de la couleur vert et or.
dove’s wings covered with silver and pinions with shimmer of gold,
14 Tandis que le roi céleste dispersera les rois en sa terre, ils seront blancs comme la neige de Selmon.
set with stones, like snow upon Zalmon.”
15 La montagne de Dieu est une montagne grasse, une montagne d'abondance, une montagne fertile.
A mountain of God is the mountain of Bashan, a mountain of peaks is the mountain of Bashan.
16 Pourquoi vous défiez-vous des grasses montagnes du Seigneur? C'est la montagne où il a plu à Dieu de résider; car le Seigneur y aura éternellement son tabernacle.
You high-peaked mountains, why look you askance at the mountain which God has desired for his home whereon the Lord will live forever?
17 Le char de Dieu contient une myriade, des milliers de bienheureux; le Seigneur est avec eux en Sina, dans le lieu saint.
The chariots of God are twice ten thousand: the Lord came from Sinai, his holy place.
18 Monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des présents pour les hommes, même pour abriter des infidèles.
You did mount the height with trains of your captives, and gifts that you had received from the people. The rebels shall live with the Lord God.
19 Béni soit le Seigneur Dieu; béni soit chaque jour le Seigneur; et le Dieu de notre salut nous fera prospérer dans notre voie.
Blest be the Lord who sustains us daily, the God who is also our savior. (Selah)
20 Notre Dieu est le Dieu du salut, et au Seigneur appartiennent les fins de la mort.
Our God is a God who is savior. The ways of escape from death are known to the Lord God.
21 Toutefois Dieu brisera la tête de ses ennemis; il ôtera la couronne des cheveux de ceux qui cheminent en leurs péchés.
Yes, God will shatter the head of his foes the rough scalp of those who strut on in their sins.
22 Le Seigneur a dit à son peuple: Je te ramènerai de Basan, je te ramènerai du fond de la mer;
The Lord said: “I will bring you home from Bashan, home from the depths of the sea,
23 Afin que ton pied se baigne dans le sang, et la langue de tes chiens dans le sang des ennemis de Dieu.
that your feet you may bathe in blood, and your dogs lick their share of the foe.”
24 Ils ont vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, du Roi qui est en son lieu saint.
In the temple appear God’s triumphal processions, processions in praise of my king and my God,
25 Et les princes, joints aux chanteurs, ont pris l'avance au milieu des jeunes filles frappant des tambours, et chantant:
with singers in front, and minstrels behind, and maidens with timbrels between them, singing,
26 Bénissez Dieu dans les églises; bénissez le Seigneur des fontaines d'Israël.
“You of the well-spring of Israel, bless the Lord God in the dance.”
27 Là Benjamin, le plus jeune des fils de Jacob, est en extase; là sont les princes de Juda, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
There, in front, is Benjamin the little, the princes of Judah beside them, the princes of Zebulon, princes of Naphtali.
28 Dieu, commande à ta force: confirme, ô Dieu, ce que tu as ordonné en nous!
God, show your strength, your godlike might, as you did in the past,
29 A cause de ton temple de Jérusalem, des rois t'apporteront leurs présents.
from your temple that crowns Jerusalem. Kings shall bring tribute to you.
30 Châtie les bêtes fauves des roseaux; châtie ces taureaux assemblés contre les génisses des peuples, afin que ceux qui ont été éprouvés, comme de l'argent, ne soient point exclus. Disperse les nations qui veulent la guerre.
Rebuke the beast of the reed, the herd of bulls, with the calves of the peoples. Trample down the lovers of lies. Scatter the nations whose joy is in war.
31 Des anciens viendront de l'Égypte; l'Éthiopie sera la première à étendre les mains vers Dieu.
May they come from Egypt with gifts of oil, Ethiopia haste with full hands to God.
32 O vous, royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez des psaumes au Seigneur, chantez à Dieu,
Sing to God, O you kingdoms of earth, make melody to the Lord. (Selah)
33 Qui est monté sur le ciel des cieux vers l'Orient; voilà qu'il va faire entendre le son puissant de sa voix.
Praise him who rides on the ancient heavens. See! He utters his voice, his mighty voice.
34 Rendez gloire à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa puissance dans les nuées.
Ascribe strength to the God over Israel, whose strength and majesty live in the skies.
35 Dieu est admirable dans ses saints; le Dieu d'Israël donnera lui-même la force à son peuple et l'affermira; béni soit Dieu!
Awe-inspiring is God in his holy place, it is Israel’s God who gives strength and might to his people. Blessed be God.

< Psaumes 68 >