< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!

< Psaumes 66 >