< Psaumes 66 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
En Psalmvisa, till att föresjunga. Fröjdens Gudi, all land.
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Lofsjunger, till att ära hans Namn; priser honom härliga.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Säger till Gud: Huru underliga äro dina gerningar! Dinom fiendom skall fela för dine stora magt.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
All land tillbedje dig, och lofsjunge dig; lofsjunge dino Namne. (Sela)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Han förvandlar hafvet uti det torra, så att man till fot öfver vattnet går. Dess fröjde vi oss i honom.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. (Sela)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
Den våra själ vid lif behåller, och låter våra fötter icke slinta.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Du hafver fört oss uti häktelse; du hafver lagt en tunga på våra länder.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Derföre vill jag med bränneoffer gå in uti ditt hus, och betala dig mina löften;
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Jag vill göra dig fet bränneoffer af brändom vädrom; jag vill offra oxar och bockar. (Sela)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Kommer hit, hörer till, alle I som Gud frukten; jag vill förtälja, hvad han mine själ gjort hafver.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Till honom ropade jag med min mun, och prisade honom med mine tungo.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Lofvad vare Gud, den mina bön icke förkastar, eller vänder sina godhet ifrå mig.