< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
Al maestro de coro. Cántico. Salmo.
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Aclamad a Dios con júbilo, tierras todas; cantad salmos a la gloria de su Nombre; dadle el honor de la alabanza.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Decid a Dios: “¡Cuan asombrosas son tus obras!” Aun tus enemigos te lisonjean por la grandeza de tu poder.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
Prostérnese ante Ti la tierra entera y cante tu Nombre.
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Venid y contemplad las hazañas de Dios; sublime en sus designios sobre los hombres.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Trocó en tierra seca el mar; el río fue cruzado a pie enjuto. Alegrémonos en Él.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Reina con su poderío para siempre; sus ojos observan a las naciones, para que los rebeldes no levanten cabeza.
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Bendecid, oh naciones, a nuestro Dios, y haced resonar su alabanza,
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
porque Él mantuvo en vida a nuestra alma, y no dejó que vacilara nuestro pie.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Pues Tú nos probaste, oh Dios, nos probaste por el fuego, como se hace con la plata.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Nos dejaste caer en el lazo; pusiste un peso aplastante sobre nuestras espaldas.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Hiciste pasar hombres sobre nuestra cabeza; atravesamos por fuego y por agua; mas nos sacaste a refrigerio.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Entraré en tu casa con holocausto, y te cumpliré mis votos,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
los que mis labios pronunciaron y prometió mi boca en medio de mi tribulación.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Te ofreceré pingües holocaustos, con grosura de carneros; te inmolaré bueyes y cabritillos.
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Venid, escuchad todos los que teméis a Dios; os contaré cuan grandes cosas ha hecho por mí.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Clamé hacia Él con mi boca, y su alabanza estaba pronta en mi lengua.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Si mi corazón hubiera tenido en vista la iniquidad, el Señor no me habría escuchado;
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
pero Dios oyó; atendió a la voz de mi plegaria.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Bendito sea Dios, que no despreció mi oración y no retiró de mí su misericordia.

< Psaumes 66 >