< Psaumes 66 >
1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
В конец, песнь псалма воскресения.
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.