< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!

< Psaumes 66 >