< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
(Til sangmesteren. En salme. En sang.) Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
sig til Gud: "Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn." (Sela)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Han forvandlede Hav til Land, de vandrede til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Han hersker med Vælde for evigt, på Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge på vore Lænder,
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Med Brændofre vil jeg gå ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Jeg råbte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Havde jeg tænkt på ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< Psaumes 66 >