< Psaumes 66 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de la Résurrection. Terre, jette tout entière des cris de joie au Seigneur.
FATINAS y minagof na inagang gui as Yuus todo y tano.
2 Chantez des louanges en son nom; rendez gloire à sa louange;
Canta y minagof gui naanña: namalag y tininaña.
3 Dites à Dieu: Que tes œuvres sont redoutables, Seigneur! tes ennemis seront contraints, par la plénitude de ta puissance, à feindre devant toi.
Alog as Yuus: jafa na manámaañao y chechomo: pot y dinangculon y ninasiñamo uninaseja y contrarionmo papa.
4 Que toute la terre t'adore; qu'elle chante vers toi; qu'elle chante à ton nom.
Todo y tano umadodorajao yan macantatayejao: yan macantataye y naanmo. (Sila)
5 Venez et voyez les œuvres du Seigneur; il est redoutable en ses conseils, sur les fils des hommes.
Maela ya inlie y checho Yuus: na ninámaañao y chechoña gui jilo y famaguon y taotao.
6 Il change la mer en une plage aride; on traversera le fleuve à pied. Là nous nous réjouirons en lui,
Jatolaeca y tase y anglo na tano: ya japocacate y sadog: ya ayo nae manmagofjam nu güiya.
7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l'irritent ne s'exaltent point en eux-mêmes.
Güiya jagobiebietna ni y minetgotña para taejinecog: y atadogña pumupulan y nasion sija: ya munga y managuaguat na ujajatsa sija. (Sila)
8 Nations, bénissez notre Dieu, et faites retentir la voix de sa louange.
Fanmanbendise ni y Yuusta jamyo ni y taotao ya namajungog y inagang y tininaña:
9 C'est lui qui a vivifié mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.
Ayo y mumantiene y antita gui linâlâ: ya ti japolo y adengta na usulong.
10 Tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as purifiés par le feu, comme l'argent.
Sa jago chumaguejam, O Yuus; jagasja unchague jam taegüije y salape an machague.
11 Tu nous as conduits en un piège; tu as chargé nos épaules d'affliction.
Jago chumulejam gui jalom y laso: unpolo chinatsaga na catga gui sinturanmame.
12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; nous avons passé à travers l'eau et le feu, et tu nous as amenés en un lieu de rafraîchissement.
Jago namaudae y taotao guijilomame: jame infaposgüe y guafe an y janom: lao unchulejam asta y jalom y rico na sagayan.
13 J'entrerai dans ta demeure avec des holocaustes; je te rendrai les vœux
Jujalom gui jalom guimamo yan y sinenggue na inefrese sija: ya bae juapase jao ni y promesajo,
14 Que mes lèvres ont proférés; et ma bouche a parlé en mon affliction.
Ni y labiosso sumangan, yan y pachotto jagas cumuentos anae estabayo gui chinatsaga.
15 Je t'offrirai des holocaustes pleins de moelle, avec de l'encens et des béliers; je te sacrifierai des bœufs et des chèvres.
Bae junaejao sinenggue na inefrese ni y yemog yan paopao na tatneron quinilo: bae junaejao nobiyo yan chiba sija. (Sila)
16 Ô vous qui craignez le Seigneur, vous tous écoutez, et je dirai que de grandes choses il a faites pour mon âme.
Maela ya injingong, todo ayo y manmañao as Yuus, ya bae jusangane jamyo jafa finatinasña ni y antijo.
17 J'ai crié vers lui de ma bouche; je l'ai glorifié de ma langue.
Guajo juagang güe ni y pachotto: ya güiya umaalaba ni y jilajo.
18 Si, en mon cœur, j'ai connu l'iniquité, que le Seigneur ne m'exauce jamais.
Yaguin jumantiene y tinaelaye gui corasonjo, si Jeova ti ujungogyo.
19 A cause de cela, le Seigneur m'a écouté; il a été attentif à la voix de ma prière.
Lao magajet na si Yuus jajungog: güiya umadaje y inagang y tinaetaejo.
20 Béni soit Dieu qui n'a jamais rejeté ma prière et n'a point détourné de moi sa miséricorde.
Bendito si Yuus, sa ti jabira y tinaetaejo ni y minaaseña guiya guajo.

< Psaumes 66 >