< Psaumes 65 >
1 Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir. O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes; et des vœux te seront rendus.
To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 Exauce ma prière; toute chair ira à toi.
O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Heureux celui que tu auras élu et adopté; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint; il est admirable en justice.
Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 Par ta force tu as formé les monts; tu es revêtu de puissance.
Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau; tu as préparé leur nourriture: voilà comment est fertilisée la terre.
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Les béliers du troupeau sont couverts de toison; les vallées regorgeront de froment; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.