< Psaumes 65 >

1 Jusqu'à la Fin. Hymne de David, inspiré des paroles de Jérémie et Ezéchiel à l'époque de la déportation, et quand ils étaient sur le point de sortir. O Dieu, il convient en Sion de te chanter des hymnes; et des vœux te seront rendus.
For the choirmaster. A Psalm of David. A song. Praise awaits You, O God, in Zion; to You our vows will be fulfilled.
2 Exauce ma prière; toute chair ira à toi.
O You who listen to prayer, all people will come to You.
3 Les paroles des méchants ont prévalu contre nous; mais tu nous pardonneras nos impiétés.
When iniquities prevail against me, You atone for our transgressions.
4 Heureux celui que tu auras élu et adopté; il habitera en tes parvis. Nous nous rassasierons des biens de ta demeure. Ton temple est saint; il est admirable en justice.
Blessed is the one You choose and bring near to dwell in Your courts! We are filled with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
5 Exauce-nous, ô Dieu notre Sauveur, espérance de toute la terre et de ceux qui sont au loin sur la mer.
With awesome deeds of righteousness You answer us, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas.
6 Par ta force tu as formé les monts; tu es revêtu de puissance.
You formed the mountains by Your power, having girded Yourself with might.
7 Tu ébranles l'abîme de la mer, et ses flots retentissent; et les nations seront troublées.
You stilled the roaring of the seas, the pounding of their waves, and the tumult of the nations.
8 Et ceux qui demeurent aux confins de la terre seront saisis de crainte, à cause de tes signes; tu répandras la joie de l'Orient à l'Occident.
Those who live far away fear Your wonders; You make the dawn and sunset shout for joy.
9 Tu as visité la terre, et tu l'as enivrée; tu as multiplié tes dons pour l'enrichir. Le fleuve de Dieu a été rempli d'eau; tu as préparé leur nourriture: voilà comment est fertilisée la terre.
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.
10 Abreuve ses sillons, multiplie ses fruits; la récolte qui germe se réjouira de ses rosées.
You soak its furrows and level its ridges; You soften it with showers and bless its growth.
11 Tu béniras le cercle des mois qui est la couronne de ta bonté, et tes champs seront remplis d'abondance.
You crown the year with Your bounty, and Your paths overflow with plenty.
12 Les montagnes du désert seront engraissées, et les collines seront revêtues d'allégresse.
The pastures of the wilderness overflow; the hills are robed with joy.
13 Les béliers du troupeau sont couverts de toison; les vallées regorgeront de froment; elles crieront, et chanteront un hymne au Seigneur.
The pastures are clothed with flocks, and the valleys are decked with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.

< Psaumes 65 >